Assassin`s Creed. Одиссея - Гордон Догерти

Гордон Догерти
0
0
(0)
0 0

Аннотация: Юная Кассандра воспитывается по суровым законам Спарты, она должна стать воином, не знающим страха и пощады. Когда у Кассандры появляется младший брат Алексиос, жажда битв и свершений уступает в ее душе место любви. Но внезапное предсказание оракула обрекает Алексиоса на смерть – если он останется жив, то погибнет вся Спарта. Пытаясь предотвратить неизбежное, Кассандра навлекает на себя гнев соотечественников и оказывается изгнанной из родного города. Ее ждет судьба наемницы – и пешки в игре могущественных и загадочных сил.Впервые на русском!
Assassin`s Creed. Одиссея - Гордон Догерти бестселлер бесплатно
1
0

Внимание! Аудиокнига может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних прослушивание данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в аудиокниге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@gmail.com для удаления материала

Читать книгу "Assassin`s Creed. Одиссея - Гордон Догерти"


Губы Аспасии тронула едва заметная холодная улыбка. Женщина скрылась в темноте, и последующие слова я слышала уже оттуда.

Я бросилась за ней, но в зале больше никого не было. – Мечта об истинном, безраздельном, нерушимом порядке… – прошептала вдова Перикла неведомо откуда.

Эхо повторило ее слова, чем-то напоминавшие змеиное шипение. Я услышала быстро удаляющиеся шаги. Аспасия исчезла.

Мой разум качало, как лодку, застигнутую бурей. Рука так и порывалась схватиться за полукопье Леонида. Броситься в погоню за Аспасией и атаковать ее? А потом? Расправиться с ней и оказаться под огнем мести ее ставленников? Не исключено, что достаточно могущественных. После всех перипетий этих лет, после всего, выпавшего на мою долю, я вдруг отчетливо поняла: война отнюдь не закончена.

Наоборот, война только начиналась.

Глоссарий

Абатон – зал в святилище Асклепия, где спали больные.

Авлос – духовой инструмент типа гобоя, издававший резкий звук. В Спарте авлосы использовались в качестве военных труб.

Агогэ – знаменитая спартанская школа для мальчиков, куда их отдавали в семилетнем возрасте. Там методом принуждения их учили переносить величайшие трудности и воспитывали столь же великую любовь к государству. После окончания агогэ ее воспитанники сохраняли довольно тесную связь со школой вплоть до тридцати лет, когда они переходили в разряд полноправных спартанцев.

Адитон – святая святых греческого храма.

Андрон – мужская комната в греческом доме, где мужчины собирались для бесед, пиров и увеселений.

Архонт – правитель, начальник, высшее должностное лицо.

Бактерион – Т-образный посох, отличительный знак спартанских командиров.

Герусия – совет старейшин в Спарте и других городах-государствах.

Гетеры – куртизанки, отличавшиеся умом и образованностью. Служили богине Афродите.

Гиматий – старомодная накидка, надеваемая мужчинами на голое тело и оставлявшая верхнюю часть туловища обнаженной.

Гиппеи – царская гвардия Спарты.

Гоплиты – тяжеловооруженные пехотинцы в классической Греции.

Келевст – начальник гребцов на триреме.

Кибернет – кормчий на галере.

Кофон – сосуд, из которого спартанцы обычно пили свою любимую «черную кровяную похлебку», иначе называемую «спартанской».

Лохаг – командир лохоса.

Лохос – спартанская войсковая единица. Во времена, описываемые в романе, встречалась очень редко.

Малакас – ругательство.

Наварх – командующий флотом (кораблем).

Панкратион – атлетическое состязание, сочетающее в себе элементы борьбы и кулачного боя.

Пельтаст – легкий пехотинец, вооруженный копьем и несколькими дротиками. Нередко пельтасты использовались как застрельщики сражения, метавшие дротики во врага.

Порпакс – кожаный или металлический рукав с внутренней стороны щита, куда воин просовывал руку до локтя, что позволяло ему эффективнее защищаться от вражеских ударов.

Симпосиарх – распорядитель симпосия, увеселительного действа древнегреческих мужчин.

Ската – ругательство.

Скириты – особое спартанское воинство, состоявшее из свободных людей, живших близ Скиритских гор, но не являвшихся гражданами Спарты. Скириты были великолепными дозорными, осуществляли ночную охрану войск на привале, а также играли важную роль в сражениях, принимая основные удары на себя.

Стола – длинное платье со множеством складок.

Стратег – в греческих городах-государствах военачальник, имеющий широкие военные и политические полномочия.

Стригиль – серповидный скребок, которым в бане очищали от пота и грязи предварительно разогретую кожу тела.

Таксиарх – в древних Афинах второй после стратега военный чин.

Таксиархия – афинский полк (применительно к данному роману, хотя на самом деле, вероятно, все греческие города-государства использовали это понятие в той или иной степени).

Торакс – бронзовая кираса (доспехи).

Триеарх – капитан триремы.

Хайре – приветствие.

Экзомис – короткий хитон из грубой ткани, заложенный складками на левом плече. Преимущественно мужская одежда.

Эномотия – низшее подразделение в армии спартанцев, «братство» из 32 (по другим источникам – 64) воинов, связанных родственными или дружескими узами. Жили, питались и передвигались вместе.

Эфоры – группа из пяти избранных спартанских государственных деятелей. В обязанности эфоров входило объявление войны, решение о числе отборных спартанских полков, направляемых на войну, а также привлечение к ответственности двух царей Спарты.

Персонажи романа

Алексиос – младший брат Кассандры. Младенцем был сброшен с вершины Тайгета, поскольку таково было пророчество дельфийского оракула.

Алкивиад – воспитанник Перикла. Хитрый, любящий наслаждения политик и полководец. Самый могущественный человек в Афинах.

Антуса – старшая гетера храма Афродиты в Коринфе.

Аристей – коринфский стратег.

Аристофан – возможно, самый известный афинский комедиограф.

Архидам – старший из двух царей Спарты (во время, описываемое в романе).

Аспасия – возлюбленная предводителя Афин Перикла. Отличалась блестящим умом. Прекрасно владела ораторским искусством. Ее дом был средоточием творческой и интеллектуальной жизни тогдашних Афин.

Брасид – один из величайших и храбрейших спартанских военачальников. Талантливый политик, ставивший перед собой благородную цель способствовать прекращению войны.

Варнава – верный друг Кассандры, опытный мореплаватель, одно время служивший наемником. Любитель небылиц.

Гермипп – драматург и поэт с сомнительными знакомствами.

Геродот – «Отец истории», летописец фактов и событий, что не мешало ему быть прекрасным рассказчиком. Решает сопровождать Кассандру в ее путешествии.

Гиппократ – считается основоположником современной медицины. Известен своим широчайшим вкладом в развитие медицины.

Гирканос – афинский наемник, действовавший на Мегариде.

Деймос – с ранних лет воспитывался на идеях культа Космоса, чтобы впоследствии стать героем и защитником приверженцев культа. Живое оружие культа. Обладает незаурядными способностями, вызывающими страх у противников.

Читать книгу "Assassin`s Creed. Одиссея - Гордон Догерти" - Гордон Догерти бесплатно


0
0
Оцени книгу:
0 0
Комментарии
Минимальная длина комментария - 7 знаков.


LoveRead » Научная фантастика » Assassin`s Creed. Одиссея - Гордон Догерти
Внимание